Перевод "выходить из строя" на английский
Произношение выходить из строя
выходить из строя – 30 результатов перевода
Компьютеры 9000 до сих пор ни разу не отключали.
Компьютеры 9000 никогда не выходили из строя.
Я не об этом.
No 9000 computer has ever been disconnected.
No 9000 computer has ever fouled up.
That's not what I mean.
Скопировать
Боюсь, что нет.
Послушай, старик, до этого у нас были неприятности, но мы никогда не выходили из строя.
Генерал не станет рубить тебе голову.
I'm afraid not.
Look, old chap, we've never fallen out before.
The General won't behead you.
Скопировать
Она прекращает работу.
Все поддерживающие системы выходят из строя.
Энергия снизилась почти до критической точки.
It's packing up.
All the support systems are going.
The power is almost down to critical.
Скопировать
И оттуда протоколы распространились на каждый энергетический ретранслятор на планете.
Было довольно впечатляюще наблюдать, сэр, как ретрансляторы выходят из строя один за другим.
Жаль, я пропустил это.
And from there, the protocols spread to every power relay on the planet.
It was a pretty impressive sight, sir watching those relays wink out one after another.
Sorry I missed it.
Скопировать
Скажу тебе, это худший полицейский кошмар.
Кабельное выходит из строя, люди идут на крайности.
Слава Богу, сейчас не лето.
I'll tell you, it's a cop's worst nightmare.
Cable goes out, people get edgy.
Thank God this isn't the summer.
Скопировать
Которое управляет подачей энергии на конденсаторы.
Поэтому, возможно... модуляция выходит из строя при каждой активации.
Сначала я тоже так думала! Но тогда как откалибровать поле, которое ты не можешь генерировать?
Which controls the energy transfer.
Throwing it out each time it's activated.
Yes, but how do you recalibrate a field that you can't generate in the first place?
Скопировать
Журнал капитана. Дополнение.
Мы потеряли 63 человека, и наши системы продолжают выходить из строя.
Мы все еще в пяти неделях пути от планеты класса Демон, но мы не теряем надежду.
Captain's Log, supplemental.
We've lost 63 crewmen, and our systems are continuing to fail.
Though we're still five weeks away from the Demon planet, we haven't given up hope.
Скопировать
У нас три силовых подстанции - главная, вспомогательная и резервная.
Одновременный их выход из строя практически невозможен.
Тогда выходит предохранители вышли из строя не сами по себе.
There are three circuits, main, sub and reserve.
It's virtually impossible for all of those to fail at once.
Then that means the circuit breakers didn't go on their own.
Скопировать
Сканнеры получают данные о помехах в сети распределения энергии кардассиан.
Их компьютеры выходят из строя!
Щиты и сенсоры вышли из строя.
Scanners are picking up fluctuations in the Cardassians' energy distribution net.
Their computers are crashing.
Shields and sensors are down.
Скопировать
К сожалению сигнализация срабатывает на звук и колебания.
Поэтому от взрыва полностью выходит из строя.
Понимаете, из-за произошедшего в метро, у нас всё полетело к чёрту.
I'm sorry.
Our alarms are sonic and seismic, two things which, I'm afraid, do not react well to explosions.
This subway business has knocked our systems into a cocked hat.
Скопировать
У нас взорвалась главная цепь энергоснабжения.
Системы жизнеобеспечения выходят из строя.
Пожалуйста, ответьте.
Our central power linkage has exploded.
We're losing life support.
Please respond.
Скопировать
У нас та же картина.
Носитель, можете подтвердить выход из строя?
- Понял.
We show the same.
Booster, can you confirm that cutoff?
- Roger.
Скопировать
Простите, инспектор, у нас эта программа работает с того момента, как ее установили.
То одно, то другое выходит из строя.
Мы не можем заменить, потому что у нас на это нет денег.
Insp. Chan, sorry, the computer's in trouble again.
It's always in trouble.
We can't replace it, as it's out of stock.
Скопировать
В этом году количество выданных кнопок достигнет 7 миллионов.
Помещения и оборудование быстро выходят из строя.
Кроме того, количество добровольцев, помогающих пожилым, недостаточно.
We've given out seven million pendants!
The nursing homes are filled to capacity, and they can't afford modern equipment.
We're also experiencing shortages in home staff.
Скопировать
- Я не могу отдышаться.
Схемы выходят из строя.
Давай, Джо!
- I can't get my breath.
The circuits are going.
Come on, Jo!
Скопировать
Корпус пробит.
Системы жизнеобеспечения выходят из строя.
Можете ли вы помочь нам, "Энтерпрайз"?
Hull penetrated.
Life support systems failing.
Can you assist us, Enterprise?
Скопировать
- Может ей не нравится здешний сервис.
И почему эта штука вечно выходит из строя в обеденный час.
Эта в порядке.
- Maybe she don't like the service here.
I don't know why these things always got to bust at lunchtime.
This one's all right.
Скопировать
Черт!
Сцепление выходит из строя.
Самолет вышел из строя.
Shit!
It's coupling up.
We're out of control.
Скопировать
Проверьте цепи. Может, неисправность?
Системы интеркома быстро выходят из строя.
Лейтенант, приказ по кораблю.
Check your circuits, is there a malfunction?
Captain, intercom system is breaking down rapidly.
Lieutenant, shipwide order.
Скопировать
Что с ней не так?
Ее кортикальный узел выходит из строя.
Ее кортикальный узел?
What's wrong with her?
Her cortical node is failing.
Her cortical node?
Скопировать
Конец связи. Присматривайте за репликаторами.
Они уже сегодня выходили из строя.
Это она!
They think I'm something I'm not.
Just talk to them; hear what they have to say.
We could be with these people for a while.
Скопировать
1-йдень эксперимента.
Вы должны идти в строю, не останавливаться, не выходить из строя.
Ого, нас покажут в кино.
The 1st day Keep going!
Everyone in line! Is there Pay-TV?
They're nuts, look at this!
Скопировать
Знаю, нехорошо выпендриваться...
Она постоянно выходила из строя...
Куда выходила?
Um, yes, I know I should be shot, but I do.
And it kept going out.
Oh, I got the AGA person to come down... - What, down the shops, or...
Скопировать
Бунт!
Самовольный выход из строя! Брошенное оружие!
- Оскорбление старшего по званию!
Mutiny!
Abandoning post!
- Insulting an officer!
Скопировать
Нет!
Я устал тратить мои деньги... каждый раз, когда что-то в этом месте выходит из строя.
Что ж, мы не можем это починить, Фрэнк!
No!
I'm tired of spending my money... every time something goes wrong in this place.
Well, we can't fix it, Frank!
Скопировать
В жизни, после исчезновения людей, возможно плотина Гувера будет одной из последних работающих электростанций.
С исчезновением электроэнергии по всему миру все системы вскоре тоже начнут выходить из строя.
Под всеми большими городами есть сложная система подземных туннелей. Они нужны для стоков или прокладки кабелей, а в очень больших городах даже для транспорта.
in a life after people, it is possible that hoover dam would be one of the last power plants still running.
asthepowergoesout around the world, other systems are quickly beginning to fail.
beneathallthemajorcities, there's a complex network of underground tunnels, and these are there for drainage purposes or for cabling purposes, and in the case of the big cities, for transportation as well.
Скопировать
Готово!
Системы жизнеобеспечения выходят из строя.
Повторяю, выходят из строя.
Got it!
Life support systems reaching critical.
Repeat, life support systems reaching critical.
Скопировать
Системы жизнеобеспечения выходят из строя.
Повторяю, выходят из строя.
Столкновение через 1:06.
Life support systems reaching critical.
Repeat, life support systems reaching critical.
Impact in 7:06.
Скопировать
Шизофреник без его лекарств в течение шести месяцев
(*в психиатрии, выход из строя механизмов самозащиты в результате прогрессивного распада личности)
- Вы говорите, что он не шизофреник? Она поставила ему ошибочный диагноз?
No hallucinations.
A schizophrenic off his meds for six months would likely have decompensated.
You're saying that he's not schizophrenic?
Скопировать
После папиного...
выхода из строя совет стал более решителен, и это всегда было не по моей части.
Ты же знаешь.
Since daddy's...
Incapacitation The board has been more aggressive, And that's never been my bailiwick.
You know that.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов выходить из строя?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выходить из строя для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
